арантированно не познаваемо. Человек, вечно не довольный своей судьбой, не только не признает человека, но и всевышнего в небесах. (Саади- Жумекен.) Потребительский эгоизм, заглушая чувства патриотизма и ответствеенности в страсти наживы, порождает уродливое явление как коррупция, пожирающее тело Отчизны. Забывая призыв М.Цветаевой и Ж.Нажимеденова о восстановлении Родины - России без низости и лжи. Без сплетен. Распрямить крылья Родины на весь мир. Вагон настоящего время - эпоха тянет в небесную даль (М.Цветаева - Ж. Нажимеденов «Рассвет на рельсах»). Великолепный перевод. Жумекен вводит в перевод стихотворения Цветаевой мысль Абая о цене жизни и богатства одним лишь словом: «иттіксіз».
«Әлемге жайғызып құлашын
Россияны қалпына келтірем.
Өтірік-өсексіз, иттіксіз».
Ит, по-казахски собака. Как мне передать мысль Жумекена на русском языке, не испортив художественную ценность этих строк? Здесь кажется уместна мысль-образ из воспоминания таксиста: Собаки. Стволы. Вот именно Казахстан без них: иттіксіз.
Иначе Вы услышите: «Как силен и могуществен голос ушедших людей, зовущих мертвых и живых к борьбе». «На краткий срок, на кровавый майдан народ бывает порою призван. Когда суровы роды, Час высокий и страшный» (И.Эренбург - Ж.Нажимеденов. Стихи «В кастильском нищенском селенье», «Россия»).
Для поэтов Цветаевой, Нажимеденова Родина как лучина, горящая ярко. Вечно зовущая в родные края. Жумекен, даже лишившись двух рук, губы в кровь раскусив, готов поставить подпись своим языком под именем твоим Родина.( М.Цветаева- Ж. Нажимеденов. «Лучина» «Родина»). Они оба подписались под именем Родина своей жизнью.

Караганда- Алматы- Атырау- Караганда
2003-2005 гг.


Қазақстан Республикасының Парламентіне

Тәуелсіздік алғаннан кейін қабылданған қазіргі
қолданыстағы Қазақстан Республикасының Мемлекеттік әнұраны осы жылдар ішінде барлық қазақстандықтардың жүрегінде жатталып қалды деу қиын.
Еліміздің қай түкпіріне барсам да, кәрі де, жас та әнұрандық мәртебесі болмаса да аса көрнекті композиторымыз Шәмші Калдаяқов пен талантты ақынымыз Жұмекен Нәжімеденовтің сөзіне жазылған "Менің Қазақстанымды" әнұран есебінде шырқағанының талай рет куәсі болдым. Бұл мен ғана емес, қазақстаңдықтардың сан буыны әлдеқашан білетін шындық. Осы уақытқа дейін бейресми әнұран қызметін атқарып келген бұл әнге ресми мәртебе беретін күн жетті деп есептеймін.
Осы орайда ән мәтініне қатысты да өз пікірімді ортаға салмақпын.
Бұл әннің мәтіні Қазақстан тыңын игерушілер құрметіне жазылғаны ешкімге кұпия емес. Сол себепті мәтінді әнұран ретінде қабылдау үшін оған бірқатар өзгерістер енгізу керек деп есептеймін.
Біріншіден, әнұранда ғасырлар бойы тәуелсіздік үшін күрескен бабалар ерлігі көрсетілуге тиіс.
Екіншіден, мәтінде сол ата-бабалардан қалған асыл мұрамыз — жеріміздің кең байтақтығы орын алуы керек.
Үшіншіден, еліміз бен жеріміздің байлығы біздің ұрпақтарымыздың болашағына жарқын жол ашатыны да айқын көрініс тапқаны жөн. Ең бастысы, біздің тәуелсіздігіміздің алтын діңгегі— ел бірлігі баса көрсетілуі керек.
Осы талаптарға жауап беретін өзгерістер түскенде ғана "Менің Қазақстанымның" музыкалық редакциясын сақтай отырып, әнұран ретінде Қазақстан Республикасы Парламентіне ұсынуға әбден болады деп есептеймін.
Елбасы есебінде ғана емес, Қазақстанның азаматы ретінде де мен осы әннің сөзіне жоғарыдағы талаптарға жауап беретін тиісті өзгерістер түсіріп, мәтіннің жаңа нұсқасын назарларыңызға ұсынып отырмын. Авторлығына еш таласым жоқ. Мен үшін биіктерге беттеген туған елімнің әлі талай буыны асқақтата шырқайтын Қазақстанның бүгінгі келбетіне сай әнұран қабылданса болғаны.

Нұрсұлтан НАЗАРБАЕВ.

Егемен Қазақстан.
№7 (24260) 7 қаңтар,
сенбі 2006 жыл

Парламенту Республики Казахстан
«Сегодня уже стало очевидным, что гимн, принятый после обретения Казахстаном независимости, не нашел путь к сердцам казахстанцев. Вместе с тем, бывая во всех регионах республики, я неоднократно был свидетелем того, как казахстанцы самых разных возрастов вдохновенно исполняли песню выдающегося композитора Шамши Калдаякова на слова талантливого поэта Жумекена Нажимеденова «Менің Қазақстаным». Общеизвестно, что для нескольких поколений казахстанцев эта песня стала, по сути, неофициальным гимном. Считаю, что настало время придать ей официальный статус.
В этой связи хотел бы изложить свое мнение относительно текста «Менің Қазақстаным». Не секрет, что это произведение было посвящено участникам освоения целины. Поэтому для принятия песни «Менің Қазақстаным» в качестве государственного гимна в ее текст необходимо внести ряд изменений. Во-первых, в тексте гимна должна найти отражение многовековая героическая борьба наших предков за независимость. Во-вторых, он должен содержать тезис о бесценном наследии, завещанном нам предками нашей необъятной территории. В-третьих, в тексте гимна должна быть ярко выражена идея о том, что богатства казахстанской земли и народа открывают путь в лучшее будущее для наших потомков. Особое внимание должно быть уделено главной опоре не