Сборник “Весенние ветры”
Издательство “Жазушы”,
1969 г.
Перевод – Сендык А.
«Тым ащы айтсам, кейіме» – Мезгіл әуендері
Горькое лекарство
Не обижайся на горькое слово,
Дверью не хлопай,
Ну что в нем плохого?...
Сладкое слово намного опасней, –
Оно превратить тебя может в слепого.

Каждый,
Кому только сладости любы,
Портит и сердцу и разуму зубы.
Ложь – подхалим осторожный и хитрый,
Истина – друг откровенный и грубый.

Привыкшее к сладкому нежное нёбо
Болезненно,
Надо смотреть за ним в оба,
Чтоб не сожгли его бешенство перца
Или горчицы свирепая злоба.

Хочу,
Чтоб на горькое ты не косился,
Хочу,
Чтоб со сладким не слишком носился,
Хочу,
Чтоб за фразой ты чувство увидел
И торь* нашей дружбы не покосился.

Я не палач, убивающий словом,
Я не грожу приговором суровым...
Но если болеет душа в человеке,
Лишь горечь
Не может сделать здоровой.

*Торь почетное место в доме для дорогих уважаемых гостей