Сборник “Весенние ветры”
Издательство “Жазушы”, 1969 г.
Перевод – Сендык А.
«Мынау ойдың тәттісі-ай, қанар ма адам...» – Мезгіл әуендері
Надежда и беспокойство
Сладкими грезами, вот беда,
Нельзя насытиться никогда,
Они, хоть и выглядят, как цветы,
Вредны
Для зубов и живота.
Но пища надежды всегда сладка.
Туда, где нельзя отыскать цветка,
Надежды бабочка не слетит... Как жаль,
Что трезвая мысль – горька.
Горьким легко приманить тревогу,
А ворон тревоги,
Ну ей же богу,
К самым забытым ранам души
Кратчайшую сразу найдет дорогу.
Вот и смотрю я в разные стороны,
Алеют бинты, что тобою сорваны...
И раны в душе моей и цветы,
Слева бабочки,
Справа вороны.
Надежда и беспокойство
Страницы:1