Сборник “Солнцеворот”
Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Еженова А.
«31 декабрь» – Қыран қия
31 декабря
Кончаются еще одного календаря листы,
Последний остался,
Как последний осенний
Дрожащий на древе времени лист.
В счет наступающего года начав отчисление,
Сейчас сорву и этот, последний.
Лихо закрученные усы часов
Почти касаются двенадцати.
По телевизору идет мультфильм:
Несколько мух сонного слоненка тормошат.
Пока проснется слоненок, да поднимет лопухи ушей,
Еще один день будет называться “вчера”,
Еще один год – “прошлым”.
Вот-вот сорвется последний лист,
Издав последний вздох.
Вот из него-то
Сделав себе стельки в башмаки,
В последний путь отправится старый год.
Мгновение мгновению противостоит –
На дне бокала осталось вино,
Если глоток сделаешь в этом году,
То допьешь его в счет будущего.
Выходит, ничего нет неделимого –
Доброта на доброту,
Зависть – на зависть,
И время делится на мгновения ока.
Эти строки,
Начатые еще в прошлом,
В следующем году допишу.
Задрав хоботок, слоненок встал,
Хвастливо заявляя, что,
Сделав вдох в этом году,
Он может выдохнуть аж в следующем.
Эх, хвастунишка, почему бы нам
С тобой не потягаться –
Кажется, я успел протрезветь, –
Мой друг, давай допьем в год Обезьяны
Бокал, начатый в прошлом году.