Сборник “Солнцеворот”

Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Еженова А.
«Композитор» – Қыран қия

Композитор

Прячутся за каждым кустом
Неприрученные мелодии, увернувшиеся от курука.
Так и не опалив завистью одних,
Не ослепив яркостью красок других,
Остаются в твоей груди
Невостребованными мощь и ярость таланта.
Твоя требовательность отрезает тебе же путь.
Не зря, говорят, быстро изнашиваются колеса машины,
Которая много ездила по неухоженным дорогам.
Загнав сам себя в угол,
От всех отрекшись,
Ни крошки не беря в рот,
Занялся самоистязанием
И считаешь себя правым,
А мир-то остается ограниченным...
Чтобы разгорелся огонь,
Необходимы пространство и ветер.
В тебе есть ветер,
Вот он – зимний, ледяной,
Который стоит над замерзшим морем.
Стоит тебе заговорить, как люди
Начинают мерзнуть, поднимать воротники.
Не успел рот открыть, выдохнуть “Уф!”,
Как заклубился мороз, завязались тесемки
Всех, сколько было, ушанок.
На всем белом свете у тебя остался
Единственный друг, как последний лист
На осеннем дереве.
И этот лист оторвется,
Уйдет от тебя и он,
Уйдут от тебя все,
Хотя я подозреваю, что
Тебя оскорбило бы, если бы остались они.
Тебя называют привередливыми –
Ну уступи,
Ну ошибись, –
Если нет от тебя отдачи, какой толк
От твоей изысканности, требовательности, неповторимости!
Тот простой, доверчивый люд,
Который довольствуется
Тенью от керосиновой лампы,
Верит ведь басням о твоей холодности,
Забывая напрочь о своем безразличии.
Видишь, как только заговорил,
Беспричинно мерзнут,
Начинают невольно поднимать воротники.
Сделай милость,
Хоть что-нибудь сотвори!
Не просим мы изысканного блюда.
Нам бы простой похлебки,
Хоть раз сотвори что-нибудь по вашему вкусу!
Иначе некому понять твоей тайны –
Слух не отточен,
А глаза невежественны.
Ты воспринимаешься странным,
Чуждым, необъяснимым,
Но самое страшное, – порождаешь слухи!
Грозы пройдут,
Пройдут половодья,
Время поднимет много бурь, –
Ты же без конца занимаешься самоистязанием.
Ты не боишься сгореть в этих муках?
Весь свой жар, как жаль, ты истратил,
Разжигая огонь всяких сплетен.
Или ты успел охладеть к земному труду,
Доставая небесный огонь из-за туч?!.