Сборник “Солнцеворот”
Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Бояринов В.
«Бес саусақ» – Жеті бояу
Пять пальцев
Зубы повыпали, и старики
Не разжуют поговорку:
“Не одинаковы пальцы руки”, –
Словно засохшую корку.
Эта ли истина,
Этот закон
Детской ладошки не шире,
Но получается,
Что испокон
Не было равенства в мире.
Время водою сквозь пальцы течет.
Втер колеблет седины.
В детстве с тебя начинался отчет
“Тополь срединный”.
Так повелось,
Что во все времена
В пику безумству и скотству
Пальцам умели давать имена
По первозданному сходству.
Меткое имя
Давалось с душой,
И дотекли из потемок
«малое дитятко”,
“Палец большой”,
“Чайника носик”,
“Утенок”.
Всякое было:
С хитринкой в глазах,
Сон и покой забывая,
Пальцы делил на привале казах,
По именам называя.
Всякое было:
Огнем и мечом
Степь разделить захотели.
Пальцы выкручивались палачом.
Ох, как суставы хрустели!
Руки в молитве простерты, и стан
В пламени скроется скоро.
Разум застывший
Предгорьями стал,
Слезные вопли –
Озера.
Я наблюдаю,
Как некий мудрец,
Все проверяя на вычет,
Ходит кругами
И в звездный венец
Грязными пальцами тычет.
Я говорю ему
“Что ты, чудак?
Что вычитаешь все время?
Если и делишь, то делишь не так, –
Ткни себя в темя!”
Если раздора не вижу нигде –
С тенью не стану я драться,
Пальцы сомкну,
Чтобы чистой воде
В пригоршне не расплескаться!
Пять пальцев
Страницы:1