Сборник “Солнцеворот”
Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Бояринов В.
«Күй» – Жеті бояу
Кюй*
Конь ли мой отпрянул в страхе,
Или после первых гроз
Воды вешние в овраге
Опрокинули откос.
Или лебеди кричали,
Упадая в камыши,
Иль друг друга повстречали
Две влюбленные души.
Перезвон ли алых маков
Расплескался на ветру,
Табуны ли аргамаков
Проскакали поутру.
Или свергся с неба беркут,
Но сайгака не настиг,
На заре ли звезды меркнут
И тигриный рык затих.
Кто настроил струны эти,
Птицей выпустил из рук
Самый памятный на свете
И нежданный самый звук?
Он ли ищет силы вражьей
И зовет на смертный бой? –
Под него медведи даже
Столковались меж собой.
Кюй расстегивает ворот,
Словно вешний ветерок.
Что мне страхи, что мне ворог
На распутье трех дорог!
Вместе с песней, что пропета
На полынные стихи,
Заплутаем до рассвета
Мы с любимою в степи.
* Кюй - мелодия, исполняемая на музыкальном инструменте
Кюй
Страницы:1