Сборник “Солнцеворот”
Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Фролов Г.
«Өмір» – Жеті бояу
Жизнь
Я на домбре начну напев, пускай он звонкий как ручей,
Вольется в море тех богатств,
Что за века скопил народ.
“Сегодня уж наверняка отправлюсь в Мекку я, ей-ей!” –
Идя пастись, твердит верблюд, и так уже который год.
“Да, нынче в Мекку я пойду, лишь подкреплюсь сейчас чуть-чуть!” –
Бормочет он, сухой бурьян перетирая на зубах.
К полудню ж у солончака, вздохнув, ложится отдохнуть, –
Вновь по великому пути не сделан даже первый шаг.
Так, каждый мечется, спешит; кипит, бушует суета;
Надежда то погаснет вдруг, то, разгораясь, оживет.
Мечта в нас утром голодна, к полудню ж вяла и сыта, –
Опять назавтра новый день заботы те же нам несет.