Сборник “Мое рождение”
Издательство “Советский писатель”,
1982 г., Москва
Авторизированный перевод – Юдахина А.
«Қару-жарақ хақында» – Жеті бояу
В мире оружия
Жизнь настолько богата,
Что даже у смерти
Все есть:
Электричество,
Газ
И бактерии,
Танковый пресс.
Самым смирным оружием
Можно бумагу назвать,
Но бумага страшнее,
Чем мощная рать.
Лук, и стрелы,
И сабля
Теперь не в чести,
И копье
Стало тростью,
Чтоб деда
Слепого вести.
И свинцовая пуля
Скорее за зайцем летит.
Человеку
От атомной бомбы
Поможет ли щит?
Что шокпаром –
Прапрадедом палиц –
Стукнут его,
Что от бомбы
Обрушится дом
Над его очагом, –
Кровь прольется
Все та же.
И детское “Мама!”
Замрет
Так же страшно!
Ну как
Человек не поймет,
Что оружие главное
Было дано на века:
Вера,
Совесть
И мужество
Даже в руках старика,
Если он защищает
Родную отчизну свою,
Обещают победу
Пусть в самом неравном бою.
Тот в орудье убийства
Бессмертную душу вложил.
А другой
Бесконечно
Для блага народного жил.
Кто-то молится дьяволу.
Чтоб человека убить.
Мы же
Хлеб поднимаем,
Чтоб всех на земле накормить.
Что важнее на свете
И что, наконец, посильней –
Жало атомной бомбы
Иль счастливый
Лепет детей?
Гибель?
Иль трудолюбье
Рабочего или жнеца?
Пусть
разверзнется твердь!
Пусть
Поглотит она подлеца!