Сборник “Солнцеворот”
Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Еженова А.
«Бейнет биігінен» – Қыран қия
С высоты страдания
Страдалец мой, кури, дыми,
Заарканенный подобно коню,
Которому не вырваться на байгу,
Которому не удастся потягаться с ветром;
Пока остаются неизменными в мире
Земля и небо, толпа и герои,
Тебе остается только курить.
Возможно, с летами
Время поднимет толпу до героев,
А ты сумеешь слиться с ними,
И твои страдания утихнут,
Болезни излечатся...
А пока тебе остается курить,.
Если душа горит огнем –
Возможно, боль рассеется дымом,
Что поделать, когда твоя судьба
Не может вместить в себя твой талант,
Дарованный Всевышним.
А пока свою узду крепко держи,
За счастье принимай страданья свои,
Сумеешь – народу участь облегчи,
Не ожидая почестей на этом пути,
Постигая страдания людские.
К чему тебе почести – лучше кури.
Чтобы тебя оболгать не смогли,
Правду сумей так сказать,
Чтоб не смогли в петлю поймать.
Если случится – тебя оболгут,
Обгадят, закидают гнильем, –
Горечью дыма боль потуши.
Если случится – друг предаст,
Не тужи – лишь бы верность тебе хранили
Мужество и честный труд.
А потому уходи от пугливых,
Не доверяй осторожным,
Не открывайся перед теми,
Кто будто б страдает – они притворяются;
Пусть кровью сгустится твой пот со лба,
Мастеру подвластно и воду возжечь.
Сумей осудить и достойного.
Если не боишься бесчестья,
Заступись и за падшего,
Когда он нуждается в помощи.
Не ожидай, что отмерит судьба
Столько же счастья,
Сколь безмерны страданья твои.
Мера есть у объема, у веса и плоскости,
А безмерность – у горизонта.
А потому, если можешь взять, –
Возьми все.
Или ничего не бери у общества.
Изнеженность иных от одного касанья стирается,
Как строптивость вод в морях утопает.
Потому, чтобы зерно хранить, нужна кожура,
Чтобы характер хранить, нужны стиснутые зубы.