Сборник “Солнцеворот”
Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Еженова А.
«Қанат мәселесі» – Қыран қия
К вопросу о крыльях
– Я ему крылья дал! – заявил некий товарищ,
Как о величайшем благодеянии,
О когда-то сказанных им словах.
– Не уравнивай себя с природой,
Ей только подвластно наделять крыльями.
На свои слова опять услышал:
– Не пристало забывать того,
Кто тебя одарил крыльями.
Так, бывало, часто с ним препирались.
Меня пинали, называя бестолковым,
Меня пинали, называя бездомным.
Не стерпев, и я называл
Их настоящую стоимость,
но столько обид осталось неотмщенными.
Не дано “давать” тем, кто привык только “брать”.
Соколу не пристало оказывать почести
Жалкой сове.
Многим обязан я людям, но более – себе,
Дни проводя в неустанном труде,
Каждый день спотыкаясь о зависть и мелочность.
Нагую душу обжигает морозом
От наветов и фальшивого участия,
Иногда приходит чувство неловкости,
Будто обязан уже за то, что на свете живешь.
Как назвать его, глупцом или гением?
“Я дал ему крылья!” –
Более чем странное заявление!
Те, кому и вправду обязан крыльями,
Остались безвестными,
А этот вопит на весь свет,
Будто Гималаи обязаны ему высотой,
А Алатау своими плечами,
Будто перед полетом,
Собственные крылья отрезав, мне прикрепил:
Без учеников, мол, жизнь бессмысленна.
Как тонко подмечено, и отрицать неловко.
– Да только имейте в виду, –
Вынужден был предупредить своего “учителя”, –
Предпочитаю иметь копыта дикой козы,
Чем в дар получать крылья совиные!”.