Сборник “Солнцеворот”
Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Фролов Г.
«Шөл» – Ашық аспан
Пустыня
Хребет продутый рыж и гол,
Песок – золы серей.
Как из печи, горяч и зол,
В лицо бьет суховей.
Что в путь меня погнало вдруг?
Вихрь крутит смерча жгут.
Тушканчики – и те вокруг
Отчаянно орут.
– Эгей, пески! Проснитесь, вам
Я новости привез! –
Запрыгал заяц по холмам,
Метнулся под откос.
– Эгей, пески! Скажу как друг,
Идут сюда дожди! –
Подпрыгнув, спрятался барсук
За камень впереди.
– Эй, разве весть нехороша?
Ну что ж молчите, что ж?! –
Травою редкою шурша,
Протопал хмурый еж.
– Ведь дождь идет, чтоб вам помочь,
Он все зальет водой! –
Кузнечики рванулись прочь,
Напуганные мной.
Забила жаворонка дрожь,
И петь он перестал.
Пока кричал я: будет дождь! –
Всех тварей распугал.
Так, значит, новость не добра?
Винит сову во всем
Ворона! Даль лежит, сера,
Желтея типчаком.
Не губы высохли, душа...
Что там видать? Аул?
Иль это бредни миража? –
Но я туда свернул.
Воз с камышом. А в стороне –
Стреножен, конь стоял.
И потянулся он ко мне,
И радостно заржал!
Пустыня
Страницы:1