Сборник “Солнцеворот”
Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Фролов Г.
«Қызылоба» – Жеті бояу
Красный холм

Как красен холм. А тополя и ивы зелены.
Стоят, стряхая белый дождь с ветвей.
Бежит ручей; журчание волны
Как будто вторит горести моей.

Как красен холм. А ивы, тополя
От ветра стали жалобно шуметь...
Уж не попросит больше, знаю я.
Меня никто в иголку нитку вдеть.

Как красен холм. А тополя и ивы шелестят.
И шелестит в ручье вода, о берег бьет волна.
И стройный тополь зелен весь, и ива зелена,
И лишь могильная земля лежит красным-красна.

Как красен холм. Как вечер тих.
Проходят люди, голоса их громки в тишине.
Осиротел я – и никто: “Зрачок ты глаз моих!” –
На свете больше никогда уже не скажет мне.

Качнувшись, выпрямилась вновь зеленая трава.
С лопаты красная земля посыпалась, шурша.
И красных комьев тяжкий стук все заглушил слова,
И сжалось сердце у меня, и вздрогнула душа.