Сборник “Солнцеворот”
Издательство “Жазушы”, 1994 г.
Перевод – Еженова А.
«Март» – Қыран қия

Март

Шурша атласным подолом, ходит во дворе тепло,
Вытягивая то тут, то там зеленые стебельки.
Рыжая сука, повизгивая, заигрывает с кобелем,
То тявкнет, будто собирается укусить,
То, скуля, возвращается к нему.
Только в тени бетонного дома долго еще,
Как кошка, спящая на печи, горсточка снега
Лежала, свернувшись клубочком;
Но час наступил – и она исчезла. Что поделаешь,
Так потихоньку сдает оплот за оплотом зима.
Молодежное общежитие распахнуло балконы,
Как запах роз, разносятся девичьи голоса.
Прошлогодняя пластинка будто после спячки проснулась,
Кто же, невидимый, слушает ее?
Трое парней топчутся на балконе.
Как спелые сливы, готовые сорваться, девичьи глаза.
Вдруг бородатую щеку обожгла пощечина –
Осторожней шутите, парни, весною девушки бывают обидчивы:
Улыбка легко оборачивается слезами,
А тепло – стужей.
Хотя на солнечной стороне пыль столбом,
В тени до сих пор морщатся лужи,
Автобусы, обгоняя, забрызгивают прохожих.
Сегодня ходят пешком
Только вчера предпочитавшие машины люди.
И перед молодым водителем зажглись зеленые огни.
На солнышке – как кошка,
Пригревшись, уснула невестка,
А бабушка, наоборот, красный платок надела.
Хотя чай был налит для меня на столе
(в сорок лет, говорят, мужчин
Бывает трудно отвлечь,
Говорят, они бывают трудолюбивы),
Но я и сам не заметил,
Как, глубоко задумавшись,
Очнулся только на улице.